Projektissa käännettiin n.5600 englanninkielistä maatalousalo jen termiä suomeksi Euroopan komission monikielistä Eurodicautom-termipankkia varten. Kuhunkin käännökseen liitettiin myös lähdeviittaus ja joihinkin termeihin määritte ly tai selitys. Maatalouskirjasto hyödynsi käännöstyössä oman henkilökunnan li säksi laajaa asiantuntijaverkostoa, johon kuului mm. Helsingin yliopiston maatalous-metsätieteellisen tiedekunnan ja Maatalou den tutkimuskeskuksen tutkijoita. Sanastoprojektin tuloksena valmistui Maatalouskirjaston AGRI-t ietokantojen yhteyteen EURODIC-tietokanta, jossa on n. 5600 englanninkieliselle termille suomalainen vastine tai selitys sekä lisäksi saksan-, ranskan- ja tanskankielisiä vastineita. AGRI-tietokantaperheeseen on useita yhteydenottotapoja kuten Internet/WWW-käyttöliittymä (http://www.helsinki.fi/lumme Valitse:AGRI), telnet- ja suorat puhelinvalintayhteydet.
Vastaava tutkija
Myllys Heli, Helsingin yliopisto, Viikin tiedekirjasto Hankkeen kesto 1995 - 1996
Asiasanat
sanastot, sanakirjat, maatalousala
Hankkeen vaihe: päättynyt
HUOM! Tämä tutkimushankekuvaus on tuotettu Hankehaaviin Helsingin yliopiston TUHTI-tutkimustietojärjestelmästä, jota ei enää ylläpidetä. Tarkista ajantaiset tutkimushanketiedot Helsingin yliopiston TUHAT-järjestelmästä.
|